Статьи

Home News

Как сделать перевод документов самому

02.09.2021

Современный мир предполагает самое широкое сотрудничество между разными странами. Украина, как государство подписавшее ассоциацию с Европейским Союзом, предоставляет своим гражданам возможность поездок и трудоустройства в Шенгенской зоне. Все эти процессы сопровождаются бюрократическими процедурами. В ряде случаев, чтобы их успешно пройти, необходимо осуществить перевод документов на иностранный язык.

Получение наследства в другой стране

Зачем это нужно

Потребность в услугах переводчика возникает в следующих случаях:

Разумеется, список неполный. Право затребовать перевод документа есть у любого физического и юридического лица.

Что чаще всего переводят?

Очевидно, что услуги переводчика будут стоить денег. Чем сложнее текст – тем выше стоимость. Возникает вопрос: можно ли сделать перевод документов самостоятельно?

поездка за границу

Теоретически – да. Особенно если имеете образование лингвиста и юриста. В нашей стране перевод может осуществить любой человек, а правомочность такой текст получает после заверения нотариусом.

Электронные помощники

А что, если вы не владеете языком? В данной ситуации весьма привлекательно смотрятся онлайн переводчики. Каждый из нас пользуется таким ресурсом, когда необходимо срочно перевести какой-либо текст в интернете. Распространение смартфонов и ПК открыло в этом плане очень широкие возможности. Однако такой способ совершенно не годится для документов, и вот почему:

Учитывая ограниченные возможности машины, на выходе можно получить текст, переведенный некорректно, содержащий массу ошибок. В результате такого подхода, содержание документа будет существенно искажено, а то и утратит всякий смысл.

Некорректный текст не заверит нотариус. И, даже если вы каким-либо чудом пройдете лицензирование, документ с ошибками не примут за границей.

Программы для перевода, устанавливаемые на ПК, имеют большие возможности, их базы данных постоянно обновляются. Однако, подобный инструмент годится лишь для чернового перевода больших объемов текста. Поймите – программа является помощником переводчика, но не заменяет его самого. Программа не умеет анализировать текст, сопоставлять термины и самостоятельно отслеживать изменения, происходящие в чужом языке.

Осуществить перевод по всем правилам, вам поможет наша компания в Одессе, команда которой состоит из опытных профессионалов. Мы работаем с текстами любого объема и самой разной сложности.

 

 

 

 

 

 

 

 

Новости